english

“Under the weather” 뜻은? 날씨랑 몸 상태가 무슨 상관이야?

strawberryjennykim 2025. 5. 28. 19:21
728x90
반응형

직역하면 “날씨 아래에 있다”?

하지만 진짜 의미는…

Under the weather
= 몸이 안 좋아 / 컨디션이 안 좋아

영어에서는 감기 기운이 있거나 살짝 아플 때
“몸 상태가 별로야”라는 뜻으로 자주 써요.


실제 뜻 & 상황

  • 가벼운 감기
  • 피곤하고 무기력할 때
  • 딱히 병원 갈 정도는 아니지만 몸이 안 좋을 때

예문으로 이해하기

  • I’m feeling a bit under the weather today.
    (오늘 몸이 좀 안 좋아.)
  • She’s under the weather, so she’s staying home.
    (그녀는 몸이 안 좋아서 집에 있어.)
  • I think I caught something. I’m a little under the weather.
    (뭔가 옮은 것 같아. 좀 안 좋네.)

표현 배경

옛날 선원들이 아프면 갑판 아래(under the weather deck)로 보내졌는데,
그 표현이 몸이 안 좋다는 의미로 굳어진 거예요.


비슷한 표현

Feel sick 아프다
Not feeling well 몸 상태가 안 좋다
A bit off 몸/기분이 평소 같지 않다
 

마무리

“Under the weather”는 일상 회화에서 정말 자주 쓰이는 표현!


몸이 안 좋다고 할 때 단순히 “I'm sick” 대신


“I'm a bit under the weather”라고 하면 더 자연스럽게 들립니다.

728x90
반응형