728x90
반응형
한국어 “검토 부탁드립니다”는 영어로 직역하면 어색할 수 있어요.
상대방의 검토, 확인, 피드백 요청을 할 때는
정중하고 자연스러운 비즈니스 영어 표현을 써야 합니다.
요약
Please review | 가장 기본적, 직설적 |
Could you take a look at ~? | 공손하고 부드러운 톤 |
I’d appreciate it if you could ~ | 예의 바르고 감사의 뜻 포함 |
Let me know your thoughts | 피드백을 함께 요청할 때 적합 |
When you have a moment | 상대방 일정 고려한 배려 표현 |
이메일에서 자주 쓰는 표현
1. Please review ~ – 가장 기본적인 표현
Please review the attached file.
(첨부 파일을 검토해 주세요.)
- 깔끔하고 직설적인 요청
- 너무 많이 쓰면 딱딱하게 느껴질 수 있어요
2. Could you take a look at ~? – 더 부드러운 표현
Could you take a look at this proposal?
(이 제안서 좀 검토해 주실 수 있을까요?)
- 말투가 공손하고 자연스러워서 자주 사용됨
- “check”보다 더 프로페셔널한 느낌
3. I’d appreciate it if you could review ~ – 공손하고 예의 바른 요청
I’d appreciate it if you could review the attached document.
(첨부된 문서를 검토해 주신다면 감사하겠습니다.)
- 정중하면서도 부담을 덜 주는 표현
- 비즈니스 메일에서 많이 사용됨
4. Let me know your thoughts on ~ – 의견 요청 포함
Let me know your thoughts on this draft.
(이 초안에 대한 의견 부탁드립니다.)
- 단순한 검토보다 피드백 요청에 가까운 표현
5. When you have a moment, please review ~ – 시간 여유를 배려한 표현
When you have a moment, please review the report.
(시간 되실 때 이 보고서 검토 부탁드립니다.)
- 정중하면서도 시간적 여유를 주는 뉘앙스
비즈니스 영어에서는 정중함과 배려가 핵심!
“검토 부탁드립니다”도 상황에 따라 톤과 뉘앙스를 조절하면 훨씬 세련된 커뮤니케이션이 됩니다.
하나의 표현만 반복하지 말고, 위 표현들을 상황에 맞게 섞어 써보세요!
728x90
반응형
'english' 카테고리의 다른 글
“수고하셨습니다” 영어로 어떻게 말할까? 한국인만 아는 표현, 이렇게 바꿔보세요! (0) | 2025.05.28 |
---|---|
“확인 부탁드립니다” 영어로 어떻게 말할까? 자연스럽고 정중한 이메일 표현 총정리! (0) | 2025.05.28 |
“억울해” 영어로 어떻게 말할까? 네이티브가 공감하는 표현은 따로 있다! (0) | 2025.05.28 |
“민망해” 영어로 어떻게 말할까? 부끄러움과 어색함을 구분하자! (0) | 2025.05.28 |
“기대돼” 영어로 어떻게 말할까? 상황별 4가지 자연스러운 표현! (0) | 2025.05.28 |