english

“검토 부탁드립니다” 영어로 어떻게 말할까? 이메일에서 바로 쓰는 표현 5가지!

strawberryjennykim 2025. 5. 28. 15:40
728x90
반응형

한국어 “검토 부탁드립니다”는 영어로 직역하면 어색할 수 있어요.


상대방의 검토, 확인, 피드백 요청을 할 때는
정중하고 자연스러운 비즈니스 영어 표현을 써야 합니다.

 

요약

Please review 가장 기본적, 직설적
Could you take a look at ~? 공손하고 부드러운 톤
I’d appreciate it if you could ~ 예의 바르고 감사의 뜻 포함
Let me know your thoughts 피드백을 함께 요청할 때 적합
When you have a moment 상대방 일정 고려한 배려 표현

이메일에서 자주 쓰는 표현

1. Please review ~ – 가장 기본적인 표현

Please review the attached file.
(첨부 파일을 검토해 주세요.)

  • 깔끔하고 직설적인 요청
  • 너무 많이 쓰면 딱딱하게 느껴질 수 있어요

2. Could you take a look at ~? – 더 부드러운 표현

Could you take a look at this proposal?
(이 제안서 좀 검토해 주실 수 있을까요?)

  • 말투가 공손하고 자연스러워서 자주 사용됨
  • “check”보다 더 프로페셔널한 느낌

3. I’d appreciate it if you could review ~ – 공손하고 예의 바른 요청

I’d appreciate it if you could review the attached document.
(첨부된 문서를 검토해 주신다면 감사하겠습니다.)

  • 정중하면서도 부담을 덜 주는 표현
  • 비즈니스 메일에서 많이 사용됨

4. Let me know your thoughts on ~ – 의견 요청 포함

Let me know your thoughts on this draft.
(이 초안에 대한 의견 부탁드립니다.)

  • 단순한 검토보다 피드백 요청에 가까운 표현

5. When you have a moment, please review ~ – 시간 여유를 배려한 표현

When you have a moment, please review the report.
(시간 되실 때 이 보고서 검토 부탁드립니다.)

  • 정중하면서도 시간적 여유를 주는 뉘앙스

 

비즈니스 영어에서는 정중함과 배려가 핵심!

“검토 부탁드립니다”도 상황에 따라 톤과 뉘앙스를 조절하면 훨씬 세련된 커뮤니케이션이 됩니다.
하나의 표현만 반복하지 말고, 위 표현들을 상황에 맞게 섞어 써보세요!
 

 

728x90
반응형