english

“수고하셨습니다” 영어로 어떻게 말할까? 한국인만 아는 표현, 이렇게 바꿔보세요!

strawberryjennykim 2025. 5. 28. 15:48
728x90
반응형

“수고하셨습니다”는 영어로 딱 맞는 표현이 없다?

맞습니다.


“수고하셨습니다”는 한국어 특유의 노고를 인정하고 예의를 표현하는 말이죠.


영어에는 이와 정확히 대응되는 말은 없지만,
상황에 맞게 감사, 칭찬, 마무리 인사로 바꿔서 자연스럽게 표현할 수 있습니다.

 

요약

칭찬 위주 Good job. / Nice work.
격식 있고 정중한 감사 Thank you for your hard work.
노력에 집중한 감사 I appreciate your effort.
마무리 인사 + 감사 Thanks for everything.
격려 포함한 칭찬 You did great.

 

상황별 표현 추천

1. Good job. / Nice work. – 수고에 대한 칭찬

Good job on the presentation today!
(오늘 발표 수고했어요!)

  • 구어체에서 자주 쓰이는 칭찬 표현
  • 너무 격식 있는 자리보다는 팀원/동료 간에 사용

2. Thank you for your hard work. – 포멀하고 격식 있는 표현

Thank you for your hard work today.
(오늘 고생 많으셨습니다.)

  • 상사에게도 사용 가능
  • 이메일 마무리 인사로도 자주 사용

3. I appreciate your effort. – 노력에 대한 감사를 전할 때

I really appreciate your effort on this project.
(이번 프로젝트 수고 많았어요.)

  • 고생/노력 자체를 강조하고 싶을 때 적합

4. Thanks for everything. – 마무리 인사 + 감사를 함께

Thanks for everything today!
(오늘 하루 수고하셨어요!)

  • 비격식적이고 따뜻한 인사말

5. You did great. – 칭찬과 격려를 함께

You did great today. Have a good rest!
(오늘 수고 많았어요. 푹 쉬어요!)

728x90
반응형