728x90
반응형

영어로 3

“그럴 줄 알았어” 영어로 어떻게 말할까? 상황별 진짜 네이티브 표현!

한국어 “그럴 줄 알았어”는 어떤 의미일까?예상이 맞았을 때실망했을 때짜증날 때뭔가 예상대로 굴러가서 (긍정 or 부정)같은 말이라도 느낌이 다릅니다.영어에서는 이런 뉘앙스에 맞게 다른 표현을 써야 자연스러워요. 표현 비교 요약I knew it직관적인 확신, 감정 섞임 있음I figured부드럽고 쿨한 느낌I saw that coming예감이 있었고 약간의 불만 표현I expected that포멀하고 분석적인 상황Told you so장난 또는 도발적 어조 상황별 영어 표현1. I knew it. – 일반적인 “그럴 줄 알았어”I knew it!(그럴 줄 알았어!)기쁜 일, 화나는 일, 다 가능예:She lied again? I knew it!(쟤 또 거짓말했어? 그럴 줄 알았어!)2. I figured...

english 2025.05.28

“헷갈려” 영어로 뭐라고 할까? 상황에 맞는 5가지 표현!

“헷갈려”는 영어로 어떻게 말할까?한국어로 “헷갈려”는 머리가 혼란스럽거나, 어떤 것이 잘 구분되지 않을 때 자주 쓰는 표현이죠. 아무때나 I DONT KNOW 라고 한다면 이야기 하기 싫나? 라고 생각될 수 있어요.조금 더 나아가 confused만으로도 부족할 수도 있어요. 영어식 사고에서는 "왜 헷갈렸는가?"를 명확히 표현하는 것이 핵심입니다. 요약단순히 혼란스러울 때I’m confused.정보가 섞였을 때I got mixed up.차이를 못 느낄 때I can’t tell the difference.설명이 애매할 때It’s unclear.대화/상황 따라가기 힘들 때I’m lost. 상황별 “헷갈려” 영어 표현1. Confused – 일반적인 혼란, 복잡할 때I’m confused.(나 헷갈려.)예..

english 2025.05.28

“밥 먹었어?” 영어로 어떻게 말할까? 네이티브는 이렇게 말해요!

한국인이 자주 묻는 표현한국어로 “밥 먹었어?”는 안부처럼 자주 쓰는 말이죠. 그런데 이걸 영어로 직역하면? Did you eat rice? → 틀린 표현! (밥 = meal이기 때문) 네이티브가 실제로 쓰는 표현은?Did you eat?가장 직관적인 표현.상황에 따라 아침/점심/저녁을 덧붙일 수 있어요.예: Did you eat? Want to grab something together? (밥 먹었어? 같이 뭐 먹을래?)Have you eaten?조금 더 정중하고 자연스러운 표현.현재완료를 사용해, “지금까지 밥을 먹은 상태인지”를 묻는 느낌. 공복이야? 같은 뉘앙스.예: Hey, have you eaten yet? (야, 밥 먹었어?)Did you have lunch/dinner? (가장 자연스러움!..

english 2025.05.28
728x90
반응형