english

“It’s not my cup of tea” 무슨 뜻? 마시는 차 이야기가 아니에요!

strawberryjennykim 2025. 5. 28. 19:09
728x90
반응형

직역하면 “내 차잔이 아니다”...?

하지만 실제 의미는 전혀 다릅니다!
영어에서 “It’s not my cup of tea”는
👉 “내 취향이 아니야”, “내 스타일이 아니야” 라는 뜻이에요.

실제 의미

It’s not my cup of tea.
= 나랑 안 맞아 / 내 취향 아니야

영국식 표현이지만 미국에서도 널리 쓰이고 있어요.


예문으로 이해하기

  • Horror movies just aren’t my cup of tea.
    (공포 영화는 그냥 내 스타일이 아냐.)
  • Thanks for inviting me, but camping isn’t really my cup of tea.
    (초대 고마운데, 캠핑은 내 취향이 아니야.)
  • K-pop is not my cup of tea, but I get why people love it.
    (K-pop은 내 취향은 아니지만 사람들이 좋아하는 건 이해해.)

긍정형도 있어요!

It’s my cup of tea.
(이건 딱 내 스타일이야!)

  • This cozy cafe is totally my cup of tea.
    (이 아늑한 카페, 완전 내 취향이야.)

 

비슷한 느낌의 표현


It’s not for me. 나한텐 별로야 / 안 맞아
I’m not into it. 그거 별로 좋아하지 않아
I’d rather not. 그냥 안 하고 싶어
 

 

728x90
반응형