english

“속상해” 영어로 어떻게 말할까? 감정 따라 달라지는 표현!

strawberryjennykim 2025. 5. 28. 15:08
728x90
반응형

“속상해”는 영어로 하나로 번역할 수 있을까?

한국어 “속상해”는 상황에 따라 다양하게 쓰이죠.

  • 실망할 때
  • 상처받았을 때
  • 우울하거나 짜증날 때 등

영어에서는 감정의 원인과 강도에 따라 다양한 표현을 써야 자연스럽고,

감정의 이유와 깊이에 따라 더 구체적인 표현이 필요해요.

 

요약

I’m upset 일반적인 속상함, 짜증남 포함
I’m hurt 감정적인 상처, 인간관계 갈등 등
I’m disappointed 실망스러울 때
I feel down 기분이 꿀꿀하거나 무기력할 때
It breaks my heart 마음 아픈, 감정 깊은 슬픔 상황

 

상황별 영어 표현

1. I’m upset. – 가장 기본적인 표현

I’m really upset right now.
(지금 너무 속상해.)

  • 주로 감정이 상했을 때 사용
  • 예:
    I’m upset because she ignored me.
    (그녀가 날 무시해서 속상해.)

2. I’m hurt. – 감정적으로 상처받았을 때

That really hurt me.
(그건 정말 속상했어 / 상처였어.)

  • 누군가의 말/행동에 상처받은 상황에 적합
  • 예:
    I’m hurt by what he said.
    (그의 말에 속상했어.)

3. I’m disappointed. – 실망했을 때

I’m disappointed in myself.
(내 자신에게 속상해.)

  • 사람/결과/자신에 대한 실망에 사용
  • 예:
    I’m disappointed that you didn’t show up.
    (네가 안 와서 속상했어.)

4. I feel down. – 기분이 가라앉았을 때

I’ve been feeling down lately.
(요즘 속이 좀 안 좋아/기분이 우울해.)

  • 가볍게 우울하거나 기분이 꿀꿀할 때

5. It breaks my heart. – 정말 마음 아픈 상황

It breaks my heart to see him like this.
(그가 저렇게 있는 걸 보면 마음이 너무 아파.)

  • 감정이 깊고 슬픈 상황에 자주 사용
728x90
반응형